榮好中国語会話教室 | お店のミカタ https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/ 榮好中国語会話教室 【日記】 心が軽くなれるよ・・・ Fri, 01 Jun 2012 12:00:39 +0900 289399 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/diary/289399 <br />
&nbsp;
溜息一つこぼす度<br />心の鏡が曇っちゃうよ・・・<br />溜息一つこぼす度<br />肩に重い石がのしかかって<br />身体が身動きとれなくなっちゃうよ・・・<br />溜息一つこぼす度<br />心が不安と辛さから<br />抜け出さなくなっちゃうよ・・・<br />溜息一つこぼす度<br />つまらないことにこだわって<br />心がだんだん固くなっちゃうよ・・・<br />そして未来や希望が<br />見えなくなっちゃうよ・・・<br />だから<br />溜息一つこぼしそうになった時は<br />心に爽やかな風を送ってあげよう・・・<br />爽やかに吹く風を感じながら・・・<br />思いっき<br />爽やかな空気を<br />胸いっぱいに吸い込もう・・・<br />ウーンといっぱい<br />吸いこもう・・・<br />たっぷり吸いこめば<br />つまらないことにこだわって<br />かたくなになっていた心が・・・<br />フワリフワリと揺らいでくるよ・・・<br />そして今度は<br />心のモヤモヤを<br />フゥーって息を吐きながら・・・<br />&nbsp;嫌なこと<br />苦しいこと<br />モヤモヤすること<br />全部 吐き出しちゃおうよ・・・<br />吐き出しちゃえば<br />不思議と<br />心が軽くなれるよ・・・
<br />&nbsp;
【日記】 実用中国語講座(4) Sat, 19 Feb 2011 10:36:46 +0900 44951 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/diary/44951 d&igrave; wŭ k&egrave;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;d&agrave;o p&eacute;ng yǒu jiā zu&ograve; k&egrave; <br /><span style="font-size: large;">第五课&nbsp;&nbsp;&nbsp; 到&nbsp;&nbsp;&nbsp; 朋&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 友&nbsp;&nbsp; 家&nbsp;&nbsp;&nbsp; 做 客 </span><br /><span style="font-size: large;">第五課&nbsp;&nbsp;&nbsp; 友人宅に招かれる</span>
<span style="font-size: large;">W&aacute;ngl&igrave;: f&agrave;n zu&ograve; hăo le, ku&agrave;i l&aacute;i chī ba. </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp; 饭做好了,快来吃吧。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp; 食事ができましたから、さあ食べましょう。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: zh&egrave; me duō c&agrave;i, k&agrave;n zhe yăn dōu ch&aacute;n le. </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这么多菜,看着眼都馋了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; すごい料理ですね、おいしそうですね。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">W&aacute;ngl&igrave;: l&aacute;i, jiā c&agrave;i, duō chī diănr. </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp; 来,夹菜,多吃点儿。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp;&nbsp; さあ、手をつけてください、沢山どうぞ。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: zh&egrave; xiē c&agrave;i dōu sh&igrave; n&iacute;n z&igrave; jĭ zu&ograve; de ma? </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这些菜都是您自己做的吗?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ご自分で作られたのですか? </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">W&aacute;ngl&igrave;: sh&igrave; a, zĕn me y&agrave;ng? </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp; 是啊,怎么样?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ええ、どうですか?&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: small;">ti&aacute;n zhōng: Zhōng gu&oacute; r&eacute;n zu&ograve; c&agrave;i de shŏu y&igrave; zhēn b&uacute;&nbsp;cu&ograve;. </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 中国人做菜的手艺真不错。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 中国人は料理の腕がいいですね。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">W&aacute;ngl&igrave;: l&aacute;i, gĕi nĭ diănr zh&egrave; g&egrave; c&agrave;i. </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp; 来,给您点儿这个菜。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp;&nbsp; さあ、この料理を。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: bi&eacute; k&egrave; q&igrave;, wŏ z&igrave; jĭ l&aacute;i. </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp; 别客气,我自己来。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; お構いなく、自分でしますから。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">W&aacute;ngl&igrave;: chī băo le ma? </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp; 吃饱了吗?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">王丽:&nbsp;&nbsp;&nbsp; お腹一杯になりましたか? </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng:&nbsp;&nbsp; xi&egrave; xi&egrave;, chī băo le. </span><br /><span style="font-size: large;">田&nbsp;&nbsp;&nbsp; 中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 谢谢,吃饱了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田&nbsp;&nbsp; 中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; どうも、一杯になりました。<br /><br /><span style="font-size: x-large;">続きは来週ご覧にして下さい!</span><br /></span>
【日記】 実用中国語講座(3) Sat, 05 Feb 2011 20:51:55 +0900 36995 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/diary/36995 <span style="font-size: medium;">
d&igrave; sān k&egrave;  w&egrave;n l&ugrave;
第三课&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;问路
第三課&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 道をたずねる
ti&aacute;n zhōng: L&aacute;o ji&agrave;, xī dān l&iacute; zh&egrave;r yuăn b&ugrave; yuăn? </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 劳驾,西单离这儿远不远?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: すみません、西単はここから遠いですか? </span><br /><span style="font-size: medium;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: medium;">L&igrave; li: Bĭ jiăo yuăn, q&iacute; chē dĕi &egrave;r sh&iacute; wŭ fēn zhōng zuŏ y&ograve;u. </span><br /><span style="font-size: medium;">丽丽: 比较远,骑车得25 分钟左右。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">リリー: 比較的遠いですね、自転車で約25分です。 </span><br /><span style="font-size: medium;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;n zhōng: zu&ograve; chē fāng bi&agrave;n ma? </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 坐车方便吗?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: バスは便利ですか?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: medium;">L&igrave; li: Hěn fāng bi&agrave;n, yao zu&ograve; qī zh&agrave;n chē, xi&agrave; chē ji&ugrave; sh&igrave;. </span><br /><span style="font-size: medium;">丽丽: 很方便,要坐七站车,下车就是。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">リリー: 便利です、7駅乗って、降りたらすぐです。 </span><br /><span style="font-size: medium;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;n zhōng: Qĭng w&egrave;n d&agrave;o fŭ y&ograve;u jiē yŏu duō yuăn? </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 请问到府右街有多远?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: おたずねしますが、府右街までどのくらいですか?&nbsp;</span><br /><span style="font-size: medium;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">L&igrave; li: N&iacute;n q&ugrave; xī dān de sh&iacute; h&ograve;u, l&ugrave; gu&ograve; fŭ y&ograve;u jiē. </span><br /><span style="font-size: large;">丽丽: 您去西单的时候,路过府右街。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">リリー: 西単に行く時に、府右街を通ります。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: Fŭ y&ograve;u jiē d&agrave;o xī dān yuăn b&ugrave; yuăn?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 府右街到西单远不远?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 府右街から西単まで遠いですか? </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">L&igrave; li:&nbsp;&nbsp;&nbsp; B&ugrave; yuăn le, zŏu sh&iacute; fēn zhōng ji&ugrave; d&agrave;o le. </span><br /><span style="font-size: large;">丽丽: 不远了,走十分钟就到了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">リリー:&nbsp; 近いです、歩いて10分です。 <br /></span><br /><br /><span style="font-size: x-large;">続きは来週ご覧にして下さい!</span><br />
【日記】 中国語講座(2) Fri, 28 Jan 2011 21:38:46 +0900 33647 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/diary/33647 <span style="font-size: large;">d&igrave;&nbsp;&egrave;r k&egrave; chī kǎo yā</span>
<span style="font-size: large;">第二课 &nbsp;&nbsp; 吃烤鸭</span>
<span style="font-size: large;">第二課&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 北京ダックを食べる</span><span style="font-size: large;"><br /><br />lǐ h&oacute;ng: Ch&aacute;ng yī ch&aacute;ng, zh&egrave; sh&igrave; zh&egrave;ng zōng de Bĕijīng kǎo yā。 </span><br /><span style="font-size: large;">李紅:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 尝一尝,这是正宗的北京烤鸭。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">李紅:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 味わってみてください、これが本場の北京ダックです。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: Zěn me g&egrave; chī fǎ? </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 怎么个吃法?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; どうやって食べるのですか? </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">lǐ h&oacute;ng: Xiān n&aacute; yī zhāng b&aacute;o bĭng, bă yā pi&agrave;n f&agrave;ng z&agrave;i lĭ mi&agrave;n, r&aacute;n h&ograve;u bă mŏ hăo&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ji&agrave;ng de cōng jiā z&agrave;i bĭng lĭ ji&ugrave; kě yĭ chī le.&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">李紅: 先拿一张薄饼,把鸭片放在里面,然后把抹好酱的葱夹在饼里就可以吃了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">李紅: 先ず皮を取ったら、ダックのスライスを中に置き、それから、味噌をつけたネギを皮に挟んで食べます。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: M&iacute;ng b&aacute;i le. </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 明白了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 分かりました。 </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">lǐ h&oacute;ng: Kăo yā de w&egrave;i d&agrave;o zĕn me y&agrave;ng? </span><br /><span style="font-size: large;">李紅: 烤鸭的味道怎么样?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">李紅: 北京ダックの味はどうですか? </span><br /><span style="font-size: large;">&nbsp;</span><br /><span style="font-size: large;">ti&aacute;n zhōng: W&egrave;i d&agrave;o hăo j&iacute; le, zhēn sh&igrave; m&iacute;ng b&ugrave; xū chu&aacute;n. </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 味道好极了,真是名不虚传。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: large;">田中: 大変おいしくて、本当にその名の通りです。</span>
<span style="font-size: large;">&nbsp;続きは来週ご覧にして下さい!</span>
【日記】 中国語講座(1) Wed, 19 Jan 2011 21:09:43 +0900 30161 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/diary/30161 <span style="font-size: medium;">D&igrave; yī k&egrave; hu&agrave;n qi&aacute;n</span> <br /><span style="font-size: medium;">第一课&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 换&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 钱</span> <br /><span style="font-size: medium;">&lt;&lt;第一課 両替&gt;&gt;</span> <br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;nzhōng: L&aacute;o ji&agrave;, wŏ xiăng bă měi yu&aacute;n hu&agrave;n ch&eacute;ng R&eacute;nm&iacute;nb&igrave;. </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 劳驾,我想把美元换成人民币。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: すみません、米ドルを人民元に換えたいのですが。<br /></span>&nbsp;<span style="font-size: medium;">Xiăo jiě: N&iacute;n y&agrave;o hu&agrave;n duō shăo? </span><br /><span style="font-size: medium;">小姐:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您要换多少?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">女性: おいくら換えますか?<br /></span>&nbsp;<span style="font-size: medium;">ti&aacute;nzhōng: Wŭ băi měi yu&aacute;n. </span><br /><span style="font-size: medium;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 五百美元。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 五百ドルです。<br /></span>&nbsp;<span style="font-size: medium;">Xiăo jiě: Qĭng n&iacute;n xiān tiān yī zhāng du&igrave; hu&agrave;n dān. </span><br /><span style="font-size: medium;">小姐:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请您先填一张兑换单。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">女性: 先に、兌換用紙にご記入ください。</span> <br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;nzhōng: Jīn tiān měi yu&aacute;n h&eacute; R&eacute;nm&iacute;nb&igrave; de bĭ ji&agrave; sh&igrave; duōshăo? </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 今天美元和人民币的比价是多少?&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: 米ドルと人民元のレートは、今日はいくらですか?</span> <br /><span style="font-size: medium;">Xiăo jiě: Bĭ ji&agrave; sh&igrave; yī bĭ bā diăn li&ugrave; sān. </span><br /><span style="font-size: medium;">小姐:&nbsp; 比价是一比八点六三。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">女性: 1対8.63です。</span> <br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;nzhōng: Wŏ tiān hăo du&igrave; hu&agrave;n dān le. </span><br /><span style="font-size: medium;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我填好兑换单了。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 兌換用紙に記入しました。</span> <br /><span style="font-size: medium;">Xiăo jiě: Qĭng shāo dĕng. Zh&egrave; sh&igrave; n&iacute;n de qi&aacute;n. </span><br /><span style="font-size: medium;">小姐:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请稍等。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这是您的钱。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">女性: 少々お待ちください。どうぞ。</span> <br /><span style="font-size: medium;">ti&aacute;nzhōng: Xi&egrave; xi&egrave;. </span><br /><span style="font-size: medium;">田中:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 谢 谢。&nbsp; </span><br /><span style="font-size: medium;">田中: どうも。</span>&nbsp;<span style="font-size: medium;">&nbsp;<br /><br /><br />続きは来週ご覧にして下さい!</span> 【お知らせ】 中国文化サロン募集です! Wed, 12 Jan 2011 21:11:46 +0900 27697 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/ 中国文化サロン募集です! 【クーポン】 新年のため入会金半額サ-ビス Wed, 22 Dec 2010 12:41:04 +0900 20986 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/coupon 新年のため入会金半額サ-ビス 【お知らせ】 2011年1月生徒募集! Wed, 22 Dec 2010 12:34:42 +0900 20984 https://yangyang6678.on.omisenomikata.jp/ 2011年1月生徒募集!